고린도후서7:11의 도해와 해석 부탁
작성자
saesun33
작성일
2018-08-16 13:30
조회
1792
선생님
고린도후서 7:11을 읽다가 뜻이 선명하지 않아서 영어성경 가운데 가장 여자적인 번역이 되었다는 NASB를 펴 보았습니다. 단어의 뜻을 다 찾아 놓고도 아직 제게 어려움이 있습니다. 문두에 나오는 For를 어떻게 번역해야 하는지, 동격으로 나오는 여섯 개의 what+명사를 어떻게 도해하고 번역해야 하는지...
본 절에 대한 도해와 해석을 부탁해도 될까요. 시간이 가능하시면 NIV 고후 7:11도 부탁합니다. 두 역본에서 다르게 느낄 수 있는 것은 무엇일까요. 영어 성경을 들고 있는 수많은 목회자들과 성도들께 구문론을 통해 영어 역본의 의미의 차이까지 시원하게 설명해 주면서 “기초영어구문론”을 꼭 공부하라고 권하는 날이 속히 오기를 기대합니다.
NASB 고후 7:11 For behold what earnestness this very thing, this godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what avenging of wrong! In everything you demonstrated yourselves to be innocent in the matter.
NIV 고후 7:11 See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.
전체 0
댓글을 남기려면 로그인하세요.
전체 113
번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 추천 | 조회 |
21 |
다음 문장 도해 부탁드립니다. To be called upward is for the obtaining of the prize to which God has called us from above, from the heavens.
newway
|
2018.09.06
|
추천 0
|
조회 1514
|
newway | 2018.09.06 | 0 | 1514 |
Re:다음 문장 도해 부탁드립니다. To be called upward is for the obtaining of the prize to which God has called us from above, from the heave
rjs6752
|
2018.09.10
|
추천 1
|
조회 1872
|
rjs6752 | 2018.09.10 | 1 | 1872 | |
20 |
구문도해를 가르치는 원어민의 경험담 중에서...
newway
|
2018.08.27
|
추천 0
|
조회 2014
|
newway | 2018.08.27 | 0 | 2014 |
Re:구문도해를 가르치는 원어민의 경험담 중에서... (1)
rjs6752
|
2018.08.31
|
추천 1
|
조회 2233
|
rjs6752 | 2018.08.31 | 1 | 2233 | |
19 |
I hadn't had a date in over a year. 여기서 in over에 대한 질문입니다.
newway
|
2018.08.24
|
추천 0
|
조회 1773
|
newway | 2018.08.24 | 0 | 1773 |
Re:I hadn't had a date in over a year. 여기서 in over에 대한 질문입니다. (4)
rjs6752
|
2018.08.27
|
추천 2
|
조회 1944
|
rjs6752 | 2018.08.27 | 2 | 1944 | |
18 |
전명구의 수식에 관한 질문
shinwoo6128
|
2018.08.23
|
추천 0
|
조회 1615
|
shinwoo6128 | 2018.08.23 | 0 | 1615 |
Re:전명구의 수식에 관한 질문
rjs6752
|
2018.08.24
|
추천 0
|
조회 2224
|
rjs6752 | 2018.08.24 | 0 | 2224 | |
17 |
구문도해기초영어구문론 영작 방법 질문합니다.
dbsl4235
|
2018.08.20
|
추천 0
|
조회 1593
|
dbsl4235 | 2018.08.20 | 0 | 1593 |
Re:구문도해기초영어구문론 영작 방법 질문합니다.
rjs6752
|
2018.08.22
|
추천 0
|
조회 1883
|
rjs6752 | 2018.08.22 | 0 | 1883 | |
16 |
so that용법 및 그 도해방법이 고민입니다.
shinwoo6128
|
2018.08.17
|
추천 0
|
조회 1775
|
shinwoo6128 | 2018.08.17 | 0 | 1775 |
Re:so that용법 및 그 도해방법이 고민입니다. (1)
rjs6752
|
2018.08.20
|
추천 0
|
조회 2702
|
rjs6752 | 2018.08.20 | 0 | 2702 | |
15 |
고린도후서7:11의 도해와 해석 부탁
saesun33
|
2018.08.16
|
추천 0
|
조회 1792
|
saesun33 | 2018.08.16 | 0 | 1792 |
Re:고린도후서7:11의 도해와 해석 부탁 (1)
rjs6752
|
2018.08.17
|
추천 2
|
조회 2161
|
rjs6752 | 2018.08.17 | 2 | 2161 | |
14 |
그 다음 강의는 언제쯤 업로드가 될까요?
jhswwf1
|
2018.08.09
|
추천 0
|
조회 1538
|
jhswwf1 | 2018.08.09 | 0 | 1538 |
Re:그 다음 강의는 언제쯤 업로드가 될까요?
rjs6752
|
2018.08.12
|
추천 0
|
조회 1877
|
rjs6752 | 2018.08.12 | 0 | 1877 | |
13 |
안녕하세요~선생님!! 도해 어려워요...도와주세요^^;;
ophelia
|
2018.08.08
|
추천 0
|
조회 1806
|
ophelia | 2018.08.08 | 0 | 1806 |
Re:안녕하세요~선생님!! 도해 어려워요...도와주세요^^;;
rjs6752
|
2018.08.12
|
추천 0
|
조회 2491
|
rjs6752 | 2018.08.12 | 0 | 2491 | |
12 |
이 문장 어떻게 도해해야 할지요?
newway
|
2018.07.25
|
추천 0
|
조회 2003
|
newway | 2018.07.25 | 0 | 2003 |
Re:이 문장 어떻게 도해해야 할지요? (1)
rjs6752
|
2018.07.25
|
추천 0
|
조회 2070
|
rjs6752 | 2018.07.25 | 0 | 2070 |